Poema en lengua mixteco con su traduccion?
Poema en lengua mixteco con su traduccion.
Poema en lengua mixteco con su traduccion.
Cunchatu
Meco´o sansoó cunchatu, cunchatu tixixaa xi
au… Cunchatu ta nuna yee, na yuhüe minintanchico Cunchatu na´a cu
ndaquiin tachii nacutashiin, nu coo cu Cunchatu mancha yoo cu cana sibu : Me anu yuu chaacanu Cunchatu mangaaco ñuu yibiyo camanchoa
cuain iinco cuequin tooca tiempo cuinitaan ana´ yuu Cunchatu nacuncha
tucani nichinzió ndanducuyo mancha ntanee yoo Cunchatu naca ´a yuhüe
chiküi iinco, nicuee nicama naca´a sorani yuhüe chiküi, iinco Cunchatu nandanchicoco be e cha xa xaa shico café In sansoó meco´o cunchatu chica ino coo baaco anu.
Esperar
Uno siempre espera, espera bajo los pies y con el corazón…
Espera que mientras se deja la puerta abierta, el hilo regrese,
Espera poder respirarte y tocar tus silencios, en donde no estás,
Espera que desde aquí te pueda llamar por tu nombre : Mi corazón y tú respondas,
Espera no acostumbrarse a este mundo que corre tan rápido y nos deja sin tiempo para amar,
Espera que la esperanza siga viva y pueda buscarte y encontrarte,
Espera que corra un río en nuestro cuerpo, no lento ni rápido, simplemente río y que corra,
Espera volver a casa y sentir el aroma a café,
Y sobre todo uno siempre espera que nunca se deje de luchar con el corazón.
Espero que te ayude.
La voz del hombre en la tierra. Ñande cuéra paraguái Ñande cú ya jhacjhu eté, Jha hoiméro iporã mí va Y pype ña jhendu sé. Cóva nico ché ayapó O ye purajhéi varã, Cocué güi yayú riré Ndi ya vyhái rö güará. Poeta…
NONANTZIN – MADRECITA MIANonantzin ihcuac nimiquiz, motlecuilpan xinechtoca huan cuac tiaz titlaxcal chihuaz, ompa nopampa xichoca. Huan tla acah mitztlah tlaniz : - Zoapille, ¿tleca tichoca? Xiquilhui xoxouhqui in…
NAHUATL In xoxohuihuicatl Nehuatl onicatca ipan xoxohuihuicatl oniauh canin xochime itzmolini canin In xochime quitenehua : Cemahuiztic in Tlacotencaxochitli tiahui in mill campa caninmotlatia quemen mamazaton in…