Por favor necesito 2 rimas en lengua indígena con su traducción en español pliss?
Por favor necesito 2 rimas en lengua indígena con su traducción en español pliss.
Por favor necesito 2 rimas en lengua indígena con su traducción en español pliss.
En resumen
Lasrimasson una repetición de fonemas a partir de la silaba tónica o lo que se encuentra al final de dos o más versos. Las rimas se producen a partir de la última vocal acentuada, con esta incluida. 1.
Lasrimasson una repetición de fonemas a partir de la silaba tónica o lo que se encuentra al final de dos o más versos.
Las rimas se producen a partir de la última vocal acentuada, con esta incluida.
1. - Danthe togui togui
hin hambi tegue
Ndahi togui togui
hin hambi tegue
Nbui togui.
Hin hambi pengui.
1. - El río pasa, pasa :
nunca cesa.
El viento pasa, pasa :
nunca cesa.
La vida pasa.
Nunca regresa.
2. - Diidxaza Pabiá nadxiiali laa?
Bisána güe niani lii, zia hro ne ziuula na nasso nadxiieli bia zanda ugaanda guenda ladxidua oracuyubi hra nacahui hra hrindaa xquenda binni ne guenda nacha hui sti bido
2.
- ¿Cómo te amo?
Déjame contar las formas, te amo hasta la profundidad y la extensión y altura que puede alcanzar mi alma, cuando busca a ciegas los límites del ser y de la gracia ideal.
Espero haberte ayudado : ).
Canción MixtecaTlin hueca nica tlatipa, campa onitlacatlhuel huey natlacol quimahua no ilamiquilizniquita nocel nallacol xihuitl y ey ehecatlni chocazniqui nimiquiznequi noyolcocoliztlaltonalzin, nielci cihui…
Aquí van : 1. - Ni hual choca in ni hual icnotlamati zan ca anicnihuan azo toxochiuh on ¿ma ye ic ninapantiuh can on Ximohuayan? Nihuallaocoya. Traducción : Aquí me pongo a llorar me pongo triste. Soy sólo un cantor…
Cancion Mixteca Tlin hueca nica tlatipa, campa onitlacatl Huel hueyi natlacol quimahua no ilamiquiliz Niquita nocel nallacol xihuitl y ey ehecatl Ni chocazniqui nimiquiznequi noyolcocoliz Tlaltonalzin, nielci cihui…
NailaCuzaani' beeu ti gueela', Naila cayuuna neza lua'. Hrabibe na' ne diidxa do', gulaquibe ladxido'be lu hrua'. Gudxelaabe shiñé cayuunabe', ne gudxibena' sacarí : ma gudxite' lii ne sti nguiiu, ma cadi stiu nga…