CastellanoBásico1 respuestas

Dos chistes cortos pero escritos en lengua indígena y su traducción x favor?

Dos chistes cortos pero escritos en lengua indígena y su traducción x favor.

En resumen

Ɨɨn yyelɨ'ɨ kuxi la'a luxi i, te tee luxi kuu nde'a nyivi i te kaja jnu'u i : «Ko ya'a kuu ñuñu nchi? » Te yye lɨ'ɨ ni ja'a i : «Ta ña'a ka» Traducción : Una mujer [está] baña[ndo] a su hijo [pequeño], y [el] niño ve sus testículos y pregunta : "¿Ése es mi cerebro?

Mejor respuesta

Ximenacherry001
6

Ɨɨn yyelɨ'ɨ kuxi la'a luxi i, te tee luxi kuu nde'a nyivi i te kaja jnu'u i : «Ko ya'a kuu ñuñu nchi?

» Te yye lɨ'ɨ ni ja'a i : «Ta ña'a ka»

Traducción :

Una mujer [está] baña[ndo] a su hijo [pequeño], y [el] niño ve sus testículos y pregunta : "¿Ése es mi cerebro?

" Y la madre contestó : "Todavía no".

2. Ñalɨ'ɨ ni kaxi nuu teeyɨɨ i : «Iku kuaa ni layyee ña'a ñu orre ni kijli ñu.

»

Te teeyɨɨ ni kaja jnu'u i : «Te na lo ka'vi ini ñu yye ni kijli nchi?

»

Traducción : [Una] esposa [le] dice a su esposo : "Anoche me insultbas mientras dormías.

"

Y el esposo preguntó : "¿Y por qué piensas que estaba dormido.

".