Alguien me puede ayudar para aser un texto con la lengua indigena?
Alguien me puede ayudar para aser un texto con la lengua indigena.
Alguien me puede ayudar para aser un texto con la lengua indigena.
En resumen
NONANTZIN – MADRECITA MIA Nonantzin ihcuac nimiquiz, motlecuilpan xinechtoca huan cuac tiaz titlaxcal chihuaz, ompa nopampa xichoca. Huan tla acah mitztlah tlaniz : - Zoapille, ¿tleca tichoca? Xiquilhui xoxouhqui in cuahuitl, techochcti ica popoca.
NONANTZIN – MADRECITA MIA
Nonantzin ihcuac nimiquiz,
motlecuilpan xinechtoca
huan cuac tiaz titlaxcal chihuaz,
ompa nopampa xichoca.
Huan tla acah mitztlah tlaniz : - Zoapille, ¿tleca tichoca?
Xiquilhui xoxouhqui in cuahuitl,
techochcti ica popoca.
Traducción al español
Madrecita mía, cuando yo muera,
sepúltame junto al fogón
y cuando vayas a hacer las tortillas
allí por mí llora.
Y si alguien te preguntara : - Señora, ¿por qué lloras?
Dile que está verde la leña,
hace llorar con el humo.
Espero te sirva el texto es corto * * *.
Respuesta : luchaExplicación :
COMO HACER UNA GRAFICA DE BARRAS→https : / / www. Youtube. Com / watch? V = J - lDNbXM2wE.
1 - pQawan achachau ukun añallaw por fuera sustada, por dentro es rico ( tuna ) 2. - wakna pampapi quinua wakarusqa en esa pampa esta esparcida quinua ( estrellas) 3. - chullalla mankapi iskay clase mikuy timpuchkan. En…