¿ a que se debe la cancion yo naci en este pais ?
¿ a que se debe la cancion yo naci en este pais ?
¿ a que se debe la cancion yo naci en este pais ?
En resumen
Respuesta : Espero verte ayudadoExplicación : Me regalas coronita.
GERA71
Respuesta : Espero verte ayudadoExplicación : Me regalas coronita.

Cabra1
Un anciano indígena ayudó a Juan Fernando Velasco a traducir al záparo el tema "Yo nací aquí"Juan Fernando Velasco busca inmortalizar algunas palabras de una lengua ancestral que está en peligro de extinción en Ecuador.
El cantautor tradujo el tema "Yo nací aquí" en záparo, con la ayuda de un anciano, líder y último sobreviviente de la comunidad aborigen que habla la lengua de esta población indígena que reside en la Amazonia ecuatoriana.
Según los especialistas, en Ecuador existen entre 10 y 12 lenguas en peligro de extinción, una de ellas es el záparo.
Solo quedan tres personas en el mundo que la hablan y una de ellas es Ushabi, un anciano que habla el záparo, comprende el quichua pero no pronuncia ni entiende castellano.
Juan Fernando Velasco es un cantautor ecuatoriano que ha compartido escenario con Juanes, Miguel Bosé, Juan Luis Guerra, Alejandro Sanz, entre otros, ha sido nominado al Grammy Latino, y cuando le propusieron cantar una canción en záparo dice que le encantó la idea, aunque aquello suponía muchos retos : el primero fue encontrar un traductor.
“Fue realmente difícil porque no había solamente que traducir del záparo al español, sino que tuvimos que encontrar alguien que nos traduzca de záparo a quichua y de quichua a español porque Ushabi no habla español”, comenta.
El artista escogió la canción “Yo nací aquí”, que habla de las características de su gente y de su tierra.
Durante una tarde, con grabadora en mano, él grabó las palabras de Ushabi y las adaptó a su melodía, sin embargo, encontró más de un problema.
“Yo nací aquí en záparo se dice nata ikiña camir ajá nata rápaca.
Entonces mientras yo digo, yo nací en este país, yo tendría que decir nata ikiña camir ajá nata rápaca, entonces no me entra (en una sola frase), entonces tuve que hacelo en dos frases”, señala.
Juan Fernando cuenta que otro obstáculo fue el concepto de las palabras.
En záparo, por ejemplo, no existe el término país, sino territorio, tampoco pasión sino vida, y así por el estilo.
Hay una frase en la canción que habla de hombres y mujeres de hormigón llenos de pasión ; la traducción quedó como guerreros y guerreras de piedra.
“En záparo la vida lo es todo, entonces, encontramos que la traducción de llenos de pasión era llenos de vida, entonces, somos guerreros y guerreras de piedra llenos de vida”, expresa Velasco, quien fue entrevistado por la cadena internacional CNN.
Mientras Juan Fernando cantaba su canción en záparo, Ushabi sonreía divertido, el cantautor tiene una explicación.
“Para él debe ser como cuando nosotros lo vimos a Bon Jovi cantando en español, que me suena raro ; espero haber hecho un trabajo mejor que el de Bon Jovi en español cantando esta canción en záparo”, indica.
Juan Fernando espera que esta iniciativa sensibilice a las sociedades y provoque acciones para proteger a pequeñas comunidades que aún conservan sus lenguas ancestrales.
La libertad de expresión del pueblo al igual que tener derechos ante la ley.
La libertad de expresión del pueblo al igual que tener derechos ante la ley.
En italia emperador roamano dicto la ley de las 12 tblas.
El autor de yo naci aqui es juan fernando velazco aunque hace un duo con pamela cortez suerte : ) abajo t dejo el link.
Por que siempre en las canciones tiene que tener mayusculas y minusculas porque en las canciones hay estrofas que se representan con letras o numeros y algunos versos tienen mayusculas y minusculas dale gracias por…
Debe cumplir valores como una economia segura, no depender de nadie sino de el msmo, debe tener una capital que represente en la corte de las naciones unidas.