CastellanoBásico2 respuestas

Si las palabras son tan particulares en cada idioma, ¿crees que en la traduccion de un poema, por ejemplo podemos perder su escencia?

Si las palabras son tan particulares en cada idioma, ¿crees que en la traduccion de un poema, por ejemplo podemos perder su escencia?

En resumen

Puede ser q se pierda como puede q no ya q las palabras en algunos idiomas especificos, tienen cierto sign diferente y puede q se mal interprete, por eso hay q tener en cuenta al idioma q se va a traducir.

Mejor respuesta

Mariamix16
8

Puede ser q se pierda como puede q no ya q las palabras en algunos idiomas especificos, tienen cierto sign diferente y puede q se mal interprete, por eso hay q tener en cuenta al idioma q se va a traducir.

Otras 1 respuestas

Respuesta 2

Robledoorozco
3

Respuesta : no se en verdad yo estoy buscando una respuesta parecida esa me pueden ayudar.