Palabras indigenas usadas en el español , ayuda por favor?
Palabras indigenas usadas en el español , ayuda por favor.
Palabras indigenas usadas en el español , ayuda por favor.
En resumen
Coyote, mapache, chocolate, chicle, Tequila, Guatemala Jalisto, alpaca cancha.
Coyote, mapache, chocolate, chicle, Tequila, Guatemala Jalisto, alpaca cancha.
Capulín = Náhuatl (capolcuahuitl) fruto y planta.
Catemaco = Náhuatl (localidad) sin traducción.
Cazahuate = Náhuatl (cacáhuatl) raíz de una planta.
Ce ácatl = Náhuatl = (venerable Señor)
Cerro Náhuatl (lugar elevado)
Chichimeca = Náhuatl (Los águilas)
Chicle = Náhuatl (tzictli) goma masticable.
Chile = Náhuatl (chilli) picante.
Chipotle = Náhuatl (chilpoctli) chile ahumado.
Chirimoya = Quechua (fruto frió) fruto del chirimoyo.
Chocolate = Náhuatl (xocolātl) Agua amarga.
Ate = Fruto del árbol del mismo nombre (no hay traducción)
Atlixco = Del náhuatl (Valle del agua y localidad de México)
Atole = del náhuatl (aguado)
Axayácatl = Náhuatl (mascara de agua)Padre rey mexica Moctezuma II
Ayocote = Náhuatl (ayocotli) no tiene traducción.
Ayutla = Náhuatl (Tortuga ambulante)
Acitrón = (Dulce de la biznaga) no tiene traducción
Azteca = Náhuatl (Nombre dado por Huitzilopochtli) sin traducción.
Aztlán = Náhuatl (Garza) es una población mexicana.
Birria = (Capricho u obstinación) guisado mestizo hecho con carne de rez y cabra.
Almohada, aceite, zanahoria, rubia, naranja, nazarí, limón, elixir, daga. Muchos nombres de ciudades, provincias y similares de españa han sido cogisos del árabe, tales cómo : albacete, badajoz, zaragoza, andalucía,…
1De2La3Que4El5En6Y7A8Los9Se10Del11Las12Un13Por14Con15No16Una17Su18Para19Es20Al.
Respuesta : la protección y la evangelización.