Extranjerismos del cuento de sol a sol (Tino Villanueva)?
Extranjerismos del cuento de sol a sol (Tino Villanueva)?
Extranjerismos del cuento de sol a sol (Tino Villanueva)?
En resumen
Los extranjerismos, son expresiones de las que un idioma se apropia de otro, ya sea para satisfacer un vacío semántico o sencillamente palabras de otros idiomas que se han adoptado o apropiado a través de los años.
Los extranjerismos, son expresiones de las que un idioma se apropia de otro, ya sea para satisfacer un vacío semántico o sencillamente palabras de otros idiomas que se han adoptado o apropiado a través de los años.
Los extranjerismos del cuento “De sol a sol” del poeta y escritor estadounidense Tino Villanueva son : “Pudo trabajar unos meses con el WPA arreglando paipas de agua y barriendo calles…”“Pero bueno, hicimos como pudimos por algún tiempo y de ay en adelante comenzamos a salir al “wes”…”Y ya saben que a mí nunca me ha gustao recebir ese dinerillo del “Welfare”…”Durante la guerra cuando íbamos a Míchigan yo tamién era la que piscaba más “cherry”…”.
Omo es la vida y las costumbres de la gente de campo.
Respuesta : muy bienExplicación :
El cuento de "Sol a sol" de Tino Villanueva, es un cuento divertido y un tanto raro en el lenguaje usado, pues utiliza palabras en inglés y lenguaje muy campesina y coloquial, me imagino porque el escritor es…
Me gusto tu conetario de la leyenda del sol : ).
Publicado el 8 de Julio del 2015.
Respuesta Los hijos del Sol es un libro de cuentos del escritor peruano Abraham Valdelomar publicado póstumamente, dos años después de la muerte del autor (Lima, 25 de mayo de 1921, Editorial Euforión), editado por el…